二〇〇九年 弥生 廿一日 土曜日■ showstopper [/language]この記事は書かれてから1年以上経過しています。内容が古くなっている可能性があります。コメントの受付は終了しました。 英語に showstopper という言葉がある。もともと舞台芸術で stop the show というと、あまりの名演技に観客の拍手が止まらず、舞台が先に進まない状態を指す。そこで、showstopper とは、舞台の進行を止めてしまうほどすばらしい演技や演奏ということになる。 ところが、コンピュータの分野でこの言葉が使われると、なぜか意味が正反対になってしまい、プログラムの進行を止めてしまう致命的なバグという意味になる。 困るのはマーケティング資料でこの言葉が出てきたときで、顧客が注目するすばらしい性能という意味にもなりうるし、顧客の購買意欲をそぐ致命的な欠陥という意味にもなりうる。これは文脈で判断するしかないが、そのためには内容を理解しなければならないので、現在の自動翻訳ではまず訳せないだろう。 |
カテゴリ
[/language] (98) 最新記事
◇ パスワードについてのあなたの常識はもはや非常識かもしれない・その1 [/links] |