二〇〇八年 弥生 廿一日 金曜日■ 「クラシック」を英語で [/language]この記事は書かれてから1年以上経過しています。内容が古くなっている可能性があります。コメントの受付は終了しました。 日本で「本格ミステリ」と呼ばれる推理小説のジャンルがあるが、これを英語で何というのか。本格ミステリ作家クラブのページによると、"classical whodunit" がもっとも近いということらしい。"whodunit" は "who done it?" を縮めたもので、「誰が犯人なのか」が焦点となっている小説ということだ。また、"classical" は、第一義的には古代ローマや古代ギリシャに関するものを表すが、ここでは「古典的」という意味だ。 古典的な西洋音楽を、日本では「クラシック音楽」といっているが、英語では "classic music" とはいわない。"classical music" という。"classic" と "classical" は若干意味が異なる。"classic" は、第一義的には「最上級の」または「典型的な」という意味だが、"classic music" というと、古代ローマや古代ギリシャの音楽と解釈されると思う。 なお、美術史では、"classical" の反対が "romantic" である。前者の代表がダビッドやアングルだとしたら、後者の代表がジェリコーやドラクロワということになる。音楽でも、狭義の classical music は18世紀後半から19世紀初頭までの、ハイドン、モーツァルト、ベートーベンに代表される古典音楽を指すが、19世紀のロマン主義音楽や20世紀の現代音楽も classical music に含めることが多い。 |
カテゴリ
[/language] (98) 最新記事
◇ パスワードについてのあなたの常識はもはや非常識かもしれない・その1 [/links] |