blog.鶯梭庵

二〇〇六年 皐月 十六日 火曜日

バーラト・スオミ・日本 [/language]

この記事は書かれてから1年以上経過しています。内容が古くなっている可能性があります。コメントの受付は終了しました。

現在、折紙探偵団のデイブ・ブリルさんの連載記事を翻訳している。その関連で調べ物をしているときに知ったのだが、インドの正式な国名は、インドの公用語であるヒンディー語で「バーラト」と言うそうだ。同じような例として、フィンランドはフィンランド語で「スオミ」と言う。ジャパンを日本語で「日本」と言うことは、漢字文化圏以外では知っている人は少ないだろう。

オランダはオランダ語で「ネーデルラント」と言う。オランダ(オランダ語でホラント・日本に伝わったのはポルトガル語読み)はもともと州の名で、現在は南北2つの州に分かれている。ハーグ(オランダ語ではスフラーフェンハーエまたはデン・ハーフ)は南ホラント州の州都だ。

#71さんのコメント:
最近日本でもニュースに取り上げられるコーカサスの「グルジア」。
もともとはロシア語読みです。

それで旧ソ連から独立した際「ジョージア(Georgia)」という英語風発音に代わったのですが,日本では未だに「グルジア」というロシア語読み。現地の人の一部は未だに”ロシア離れ出来ていない”とみなされるのは心外かもしれませんね。

http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/georgia/data.html

羽鳥さんのコメント:
#71 さん、コメントありがとうございます。

グルジアは、グルジア語では「サカルトヴェロ」と言うそうです。それからすると、「ジョージア」でも「グルジア」でも、どちらでもかまわないと思っているかもしれません。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%e3%82%b0%e3%83%ab%e3%82%b8%e3%82%a2

日本も、「ジャポン」だったり「ヤーパン」だったり「ハポン」だったり、はたまた「リーベン」だったり「イルボン」だったりしますからね。

[このカテゴリをまとめて読む。] [最新の記事を読む。]

RSS feed

カテゴリ

[/language] (98)
[/links] (254)
[/mac] (114)
[/music] (36)
[/origami] (406)
[/this_blog/ajax] (7)
[/this_blog/blosxom] (4)
[/this_blog/history] (12)
[/this_blog/perl] (9)

最新記事

パスワードについてのあなたの常識はもはや非常識かもしれない・その1 [/links]
ニューラルネットワークとディープラーニングで翻訳はどうなる・その5 [/language]
ニューラルネットワークとディープラーニングで翻訳はどうなる・その4 [/language]
HTTPS 対応 [/links]
ひらがな・カタカナ学習ウェブアプリ [/links]
日本語の「た」と英語の過去形 [/language]
ORI-REVO で回転楕円体を折る・その2 [/origami]
ORI-REVO で回転楕円体を折る・その1 [/origami]
折り紙建築 [/origami]
折鶴に松図小柄 [/origami]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その6 [/links]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その5 [/links]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その4 [/links]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その3 [/links]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その2 [/links]

羽鳥 公士郎