二〇〇六年 弥生 廿二日 水曜日■ disk? disc? [/language]この記事は書かれてから1年以上経過しています。内容が古くなっている可能性があります。コメントの受付は終了しました。 CD や DVD の最後の「D」、日本語では「ディスク」だが、英語では "disk" と書く場合と "disc" と書く場合がある。どう使い分けるのか。 英語の disk/disc は、フランス語の disque に由来する。そのもとをたどれば、ラテン語では discus、ギリシャ語では diskos だ。だから、語源的に言うと、どちらでもよい。歴史的には、disk の方が 50年ほど早く使われるようになったそうだ。米語では disk が好まれ、英語では disc が好まれる傾向がある。 レコードなどの音盤は disc と書く習慣になっている。だから、音楽業界では、米語でも disc が好まれる。一方、コンピュータ業界では、磁気式記録円盤を disk、光学式記録円盤を disc と書き分ける習慣がある。だから、hard disk、floppy disk、compact disc、digital versatile disc と書き分けると、「おぬしなかなかやるな」と思われるかもしれない。(「ひょっとしてオタク?」と思われるかもしれないけれど。) では、光磁気ディスクはどうかというと、disk の方が多いようだ。カートリッジに入っているから、フロッピーディスクの仲間だと思われているのだろうか。 |
カテゴリ
[/language] (98) 最新記事
◇ パスワードについてのあなたの常識はもはや非常識かもしれない・その1 [/links] |