blog.鶯梭庵

二〇〇七年 皐月 九日 水曜日

ワイド画面は広くない [/language]

この記事は書かれてから1年以上経過しています。内容が古くなっている可能性があります。コメントの受付は終了しました。

今日、こんな誤訳を見つけた。

原文: 12.1" widescreen display

誤訳: 12.1インチの広い画面

確かに、"wide" には「広い」という意味があるが、ここではコンピュータの画面の話をしているので、12.1インチというのは、むしろ狭い部類に入る。それを「広い」と訳すのは、非常識と言わざるをえない。

"wide" というのは、本来的には「幅が広い」という意味で、"widescreen" も、画面が広いということではなく、画面が横長だと言っているにすぎない。コンピュータやテレビの画面は、以前は4:3と相場が決まっていたが、最近はそれより横長のものが増えた。それが widescreen で、「ワイド画面」「ワイドスクリーン」などと訳す。

英語で「広い画面」と言いたいときは、"large screen" が普通だ。"large" も "big" もどちらも「大きい」と訳せるが、large はどちらかというと平面的、big はどちらかというと立体的だ。"big screen" というと、画面が広いだけでなく、奥行きもあって、重くてかさばるので置き場所に困るように感じられる。

[このカテゴリをまとめて読む。] [最新の記事を読む。]

RSS feed

カテゴリ

[/language] (98)
[/links] (254)
[/mac] (114)
[/music] (36)
[/origami] (406)
[/this_blog/ajax] (7)
[/this_blog/blosxom] (4)
[/this_blog/history] (12)
[/this_blog/perl] (9)

最新記事

パスワードについてのあなたの常識はもはや非常識かもしれない・その1 [/links]
ニューラルネットワークとディープラーニングで翻訳はどうなる・その5 [/language]
ニューラルネットワークとディープラーニングで翻訳はどうなる・その4 [/language]
HTTPS 対応 [/links]
ひらがな・カタカナ学習ウェブアプリ [/links]
日本語の「た」と英語の過去形 [/language]
ORI-REVO で回転楕円体を折る・その2 [/origami]
ORI-REVO で回転楕円体を折る・その1 [/origami]
折り紙建築 [/origami]
折鶴に松図小柄 [/origami]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その6 [/links]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その5 [/links]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その4 [/links]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その3 [/links]
改訂版・たぶん、ほとんどの人は viewport meta タグの指定をまちがえてる・その2 [/links]

羽鳥 公士郎